¡Cuánto tiempo, muchachada!
Si sois fans de este fansub, o descargáis y os gustaría
saber qué ocurre, si el fansub está muerto, si va a morir… os recomiendo seguir
leyendo.
Primero de todo, como sabréis, en KuroSen! Hemos hecho desde
el episodio 243 de Naruto Shippuuden (el comenzamiento del entrenamiento de
Naruto con Bee y lo que viene a ser la pre-guerra). En Kuro Fansub empezamos
desde el ataque de Pain, pero bueno, esos episodios tienen muy mala calidad y
ni siquiera los conservo, así que nada.
Hace un tiempo nos cerraron la cuenta de mediafire que
llevaba pagando bastante tiempo alegando que nos habían dicho que debíamos
quitar cierto archivos desde hacía mucho tiempo, cosa que ERA MENTIRA.
Empezamos a subir los links a MEGA, pero algún troll/’joputa/envidioso de otro
fansub decidió jodernos denunciando los links (porque, como sabéis, comprimimos
los archivos de manera bastante precavida para que los servidores no puedan
detectar problemas de copyright con facilidad). Por eso, esta vez uso un encriptador, si
es que sirve de algo… (hay que resolver un captcha y se os abrirá una ventana con publicidad. Cerradla y ya está)
Esto, sumado a nuestra falta de tiempo y el ver que no
tenemos muchos seguidores (y cada vez menos) nos quitó un poco las ganas de
trabajar. Sabed, sin embargo, que seguimos traduciendo NS (y de hecho vamos
casi al día, exceptuando un hueco, como sabéis, del episodio 331 al 374, del
que nos encargaremos poco a poco cuando tengamos tiempo). El problema es que el
editor/encoder no tiene tiempo de encargarse de nada relacionado con el fansub,
con lo cual he tomado la decisión de sacar una v0 de los episodios que vayamos
trabajando. ¿En qué consiste una v0?
- No hay codificación (es un remux de las raws de
Crunchy) ni edición (Es una traducción del script
pura y dura, para los carteles obtendréis, como mucho, una notita. A veces ni
eso. A estas alturas tampoco es importante...).
- No hay efectos (olvidaos de efectos flaman de
técnicas o karaokes, no los hay. Ni siquiera hay créditos).
- No hay cuatro versiones de subtítulos. Solo hay
una: la español ibérica informal (la más “apreciada” por los pocos fans que
tenemos).
- PUEDE haber errores de muxeo (entiéndase por muxeo el mezclar el vídeo y audio con nuestros subtítulos, el proceso de unión). Nunca me he
llevado bien con mkvmerge (el programa para unirlos) así que puede haber cortes inesperados, zonas con
blocking, vacíos, corrupciones… Por favor, en ese caso, avisadme; porque solo
veo los episodios una vez tras muxearlos y cuando lo vuelvo a hacer asumo que
el episodio ha quedado bien, pudiendo no ser así.
- PUEDE haber errores de traducción/ortografía. Si bien dos de los tres traductores estamos haciendo la carrera (uno de filología y otro de traducción), no somos perfectos. Por ejemplo, sin ir más lejos, en una de las capturas hay un falso sentido (vulnerable, que debería ser invulnerable). Este error vamos a cambiarlo para la v1, pero rogamos que si encontráis errores nos lo hagáis saber.
- Los sacaremos en packs hasta que nos pongamos al
día (vamos, que habrá un par de packs). Los packs contendrán todos los
episodios.
Por favor, sabed que la única forma de conseguir los
episodios que hemos hecho con anterioridad es tirando de torrent. Sé que hay
poco seed y sé que tardará, pero es lo que hay.
El tema sobre si el fansub permanece en un cierre temporal,
si está cerrado definitivamente, etc… bueno, como podéis ver, cerrado no está,
pero la actividad se mantendrá bajo unos mínimos. Es posible que para nuestro
aniversario (el mes que viene) haya alguna sorpresa, pero hasta entonces no
creo que saquemos mucha cosa. Lo sentimos enormemente, ahora mismo solo estamos
activos 3 traductores, y semiactivos (sin tiempo). El único editor/encoder que
puede encargarse de NS y otros proyectos de peso no lo está hasta dentro de
unas semanas.
Dicho esto, disfrutad de los episodios.